Family Tree Information Family Tree Information

Who is Included
The tree includes all known Rumreichs, nee Rumreichs, their spouses, their children and their children's spouses. Only those who have an understood connection to the tree are included.

Indentation and Color Coding
Indentation level and color are used together to identify generations. Color is especially useful when you are comparing sections of the tree which are far apart.

Order of Names
Siblings are always shown with the oldest first and the youngest last.

Similarly, spouses are always arranged with the blood family member on the left. (This retains the original family structure.)

Maiden Names
Maiden names are used exclusively throughout the tree.

Second Marriages
Second marriages are shown as though the family member had a younger sibling with the identical name.

Name Translation
The table below shows common Czech names and their Anglicized counterparts.

BedrichFrederick
Franta or FrantisekFrank or Francis
JanJohn
JaroslavJerry
JiriGeorge
KarelCharles
LudvikLouis
MikulasNicholas
Vaclav or WenceslausJames
VincencVincent

Identifying Relationships
Indentation and color coding can be used to quickly determine the relationship between two people in the tree. Just find the lowest common ancestor between two relatives and locate the relationship of one of the relatives to the common ancestor on the top row. Locate the relationship of the other relative to the common ancestor in the left column. Where the row and column meet is the relationship of the two relatives to each other.

123456
Lowest Common AncestorChildGrand ChildGreat Grand ChildG-G Grand ChildG-G-G Grand Child4G Grand Child
1ChildBrother/ SisterNephew/ NieceGrand Nephew/ NieceG-Grand Nephew/ NieceG-G-Grand Nephew/ Niece3G Grand Nephew/ Niece
2Grand ChildNephew/ Niece1st Cousin1st Cousin Once Removed1st Cousin Twice Removed1st Cousin 3X Removed1st Cousin 4X Removed
3Great Grand ChildGrand Nephew/ Niece1st Cousin Once Removed2nd Cousin2nd Cousin Once Removed2nd Cousin Twice Removed2nd Cousin 3X Removed
4G-G Grand ChildG-Grand Nephew/ Niece1st Cousin Twice Removed2nd Cousin Once Removed3rd Cousin3rd Cousin Once Removed3rd Cousin Twice Removed
5G-G-G Grand ChildG-G Grand Nephew/ Niece1st Cousin 3X Removed2nd Cousin Twice Removed3rd Cousin Once Removed4th Cousin4th Cousin Once Removed
64G Grand Child3G Grand Nephew/ Niece1st Cousin 4X Removed2nd Cousin 3X Removed3rd Cousin Twice Removed4th Cousin Once Removed5th Cousin

Basic Genealogical Vocabulary
The table below shows basic genealogical vocabulary in English, German and Czech. An example of a birth record in Czech and translated to English follows the table.

EnglishGermanCzech
birthGeburtnarozeni
borngeboren, geb.narozeny(a), rozeny(a)
(il)legitimate(un)ehelichnemanzelsky(a)
baptismTaufekrest, krtiny
baptizedgetauft, get.pokrteny(a)
marriageHeirat, Hochzeit,
Trauung, Vermählung
svatba, oddavky
marryheiraten, trauen,
verheiraten, verh.,
vermählen, verm.
vdat se, oddavat,
byli oddani
deathTodumrti, smrt
diedgestorben, gest.zemrel(a)
burialBeerdigung, Begräbnispohreb
buriedbeerdigt, begrabenpohrbeny(a)
cemetaryFriedhofhrbitov
father, motherVater, Mutterotec, matka
parentsElternrodice
husbandMann, Ehemann, Gattemanzel, muz
wifeFrau, Ehefrau, Gattinmanzelka, zena
married coupleEhepaarmanzele
sonSohn (Söhnlein)syn (synek, synacek)
daughterTochter (Töchterlein)dcera (dcerka)
childKinddite
male, femalemännlich, weiblichmuzsky, zensky
sister, brotherSchwester, Brudersestra, bratr
siblingsGeschwistersourozenci
uncle, auntOnkel, Tantestryc, teta
(great-)grandfather(Ur)grossvater(pra)ded
grandsonEnkelvnuk
granddaughterEnkelinvnucka
grandchildEnkelkindvnuk ,vnuci, vnouckove
niece, nephewNichte, Neffesynovec, neter
godparent(Tauf)pate, Taufzeugekmotr(a)
day of the weekWochentagden v tydnu
SundaySonntagnedele
MondayMontagpondeli
TuesdayDienstagutery
WednesdayMittwochstreda
ThursdayDonnerstagctvrtek
FridayFreitagpatek
SaturdaySamstag (Sonnabend)sobota
monthMonatmesic
JanuaryJanuar (Jänner)leden
FebruaryFebruar (Feber)unor
MarchMärzbrezen
AprilAprilduben
MayMaikveten
JuneJunicerven
JulyJulicervenec
AugustAugustsrpen
SeptemberSeptemberzari
OctoberOktoberrijen
NovemberNovemberlistopad
DecemberDezemberprosinec
yearJahrrok
dateDatumdatum
parishPfarrei, Prarrbezirk,
Pfarrsprengel
fara, farnost,
farni obvod
parsonPfarrerfarar
churchKirchekostel
parish bookKirchenbuch, Matrikmatrika
placeOrtmisto
residenceWohnortbydliste
houseHausdum
numberNummer, Nr., No.cislo, c.
villageDorfvesnice
communityGemeinde-
cityStadtmesto
countyKreisokres
stateStaat, Landzeme
kingdomKönigreichkralovstvi

     Example of a birth record

     Zapis narozeni Josefa Neumana        
      jmeno:           Josef Neumann
      narozen:         20.11.1814
      misto narozeni:  Blazim c. domu 163
      otec:            Jan Neumann, tesar
      matka:           Tereza Boehmova z Chomutova
      kmotri:          Antonin Gebauer, mestan
                       Barbora manzelka jeho
     Matrika rimskokatolickeho farniho uradu Blazim, 
     svazek 5 z let 1804-1828, strana 107. 

     Birth record of Josef Neumann
      name:           Josef Neumann
      born:           November 20th 1814
      place of birth: Ploscha, house number 163
      father:         Johann Neumann, carpenter
      mother:         Theresia Boehm from Komotau
      godparents:     Anton Gebauer, citizen
                      Barbara, his wife
     Parish book of the roman-catholic parish of Ploscha,
     volume 5, for the years 1804-1828, page 107.